Routledge Handbook of Translation and Education
portes grátis
Routledge Handbook of Translation and Education
Gonzalez-Davies, Maria; Laviosa, Sara
Taylor & Francis Ltd
01/2023
470
Mole
Inglês
9781032474915
15 a 20 dias
870
Descrição não disponível.
Contents
List of contributors
Acknowledgments
Introduction
PART I
Theoretical foundations
Bilingualism and multilingualism
Educational theory: From Dewey to Vygotsky
3. Education for intercultural citizenship
PART II
Early childhood and primary education
4. Pre-school education
5. Primary bilingual classrooms
6. Pedagogical affordances of translation in bilingual education
7. Translators in schools: Valuing pupils' linguistic skills
PART III
Secondary education
8. Content-based instruction
9. English as a medium of instruction
10. Bilingual education
PART IV
Higher education
11. Modern languages
12. Translation and multilingual/creative writing
13. Audiovisual translation: Subtitling and revoicing
14. Interpreting studies
15. Community translation in New Zealand
16. Translation and technology
17. Computer-assisted L2 learning and translation (CAL2T)
PART V
SPECIAL EDUCATION
18. Heritage language education: A global view
19. Gifted education programmes
20. Sign languages
21. Sign bilingual education of foreign languages
22. Sign language interpreting
PART VI
Teacher education
23. Translation teacher training
24. Interpreting teacher training
25. Teacher agency in plurilingual learning contexts
26. Developing mediation competence through translation
Index
List of contributors
Acknowledgments
Introduction
PART I
Theoretical foundations
Bilingualism and multilingualism
Educational theory: From Dewey to Vygotsky
3. Education for intercultural citizenship
PART II
Early childhood and primary education
4. Pre-school education
5. Primary bilingual classrooms
6. Pedagogical affordances of translation in bilingual education
7. Translators in schools: Valuing pupils' linguistic skills
PART III
Secondary education
8. Content-based instruction
9. English as a medium of instruction
10. Bilingual education
PART IV
Higher education
11. Modern languages
12. Translation and multilingual/creative writing
13. Audiovisual translation: Subtitling and revoicing
14. Interpreting studies
15. Community translation in New Zealand
16. Translation and technology
17. Computer-assisted L2 learning and translation (CAL2T)
PART V
SPECIAL EDUCATION
18. Heritage language education: A global view
19. Gifted education programmes
20. Sign languages
21. Sign bilingual education of foreign languages
22. Sign language interpreting
PART VI
Teacher education
23. Translation teacher training
24. Interpreting teacher training
25. Teacher agency in plurilingual learning contexts
26. Developing mediation competence through translation
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Transitional Bilingual Education;Deaf Bilingual Education;Sara Laviosa;Heritage Language Learners;Maria Gonzalez-Davies;Translanguaging Theory;Translation Studies;Language Awareness;Translation;CLIL Classroom;Applied Linguistics;Pedagogical Translanguaging;Communication Studies;Deaf Children;Multilingualism;Translation Pedagogy;Educational Theory;Heritage Language Education;Educational Linguistics;Vice Versa;Education;Conference Interpreting;Bilingualism;Heritage Language;Intercultural;Modern Languages;Interpreting Studies;Interpreting Teachers;Language Learning;MT System;Language Education;Deaf Education;American Sign Language;Sign Language;Plurilingual Approach;Teacher Training;Language Ideologies;Deaf Students;TWI Programme;pedagogical approaches;Critical Service Learning;curriculum design;CBI;applied-oriented approach;Intercultural Citizenship
Contents
List of contributors
Acknowledgments
Introduction
PART I
Theoretical foundations
Bilingualism and multilingualism
Educational theory: From Dewey to Vygotsky
3. Education for intercultural citizenship
PART II
Early childhood and primary education
4. Pre-school education
5. Primary bilingual classrooms
6. Pedagogical affordances of translation in bilingual education
7. Translators in schools: Valuing pupils' linguistic skills
PART III
Secondary education
8. Content-based instruction
9. English as a medium of instruction
10. Bilingual education
PART IV
Higher education
11. Modern languages
12. Translation and multilingual/creative writing
13. Audiovisual translation: Subtitling and revoicing
14. Interpreting studies
15. Community translation in New Zealand
16. Translation and technology
17. Computer-assisted L2 learning and translation (CAL2T)
PART V
SPECIAL EDUCATION
18. Heritage language education: A global view
19. Gifted education programmes
20. Sign languages
21. Sign bilingual education of foreign languages
22. Sign language interpreting
PART VI
Teacher education
23. Translation teacher training
24. Interpreting teacher training
25. Teacher agency in plurilingual learning contexts
26. Developing mediation competence through translation
Index
List of contributors
Acknowledgments
Introduction
PART I
Theoretical foundations
Bilingualism and multilingualism
Educational theory: From Dewey to Vygotsky
3. Education for intercultural citizenship
PART II
Early childhood and primary education
4. Pre-school education
5. Primary bilingual classrooms
6. Pedagogical affordances of translation in bilingual education
7. Translators in schools: Valuing pupils' linguistic skills
PART III
Secondary education
8. Content-based instruction
9. English as a medium of instruction
10. Bilingual education
PART IV
Higher education
11. Modern languages
12. Translation and multilingual/creative writing
13. Audiovisual translation: Subtitling and revoicing
14. Interpreting studies
15. Community translation in New Zealand
16. Translation and technology
17. Computer-assisted L2 learning and translation (CAL2T)
PART V
SPECIAL EDUCATION
18. Heritage language education: A global view
19. Gifted education programmes
20. Sign languages
21. Sign bilingual education of foreign languages
22. Sign language interpreting
PART VI
Teacher education
23. Translation teacher training
24. Interpreting teacher training
25. Teacher agency in plurilingual learning contexts
26. Developing mediation competence through translation
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Transitional Bilingual Education;Deaf Bilingual Education;Sara Laviosa;Heritage Language Learners;Maria Gonzalez-Davies;Translanguaging Theory;Translation Studies;Language Awareness;Translation;CLIL Classroom;Applied Linguistics;Pedagogical Translanguaging;Communication Studies;Deaf Children;Multilingualism;Translation Pedagogy;Educational Theory;Heritage Language Education;Educational Linguistics;Vice Versa;Education;Conference Interpreting;Bilingualism;Heritage Language;Intercultural;Modern Languages;Interpreting Studies;Interpreting Teachers;Language Learning;MT System;Language Education;Deaf Education;American Sign Language;Sign Language;Plurilingual Approach;Teacher Training;Language Ideologies;Deaf Students;TWI Programme;pedagogical approaches;Critical Service Learning;curriculum design;CBI;applied-oriented approach;Intercultural Citizenship