Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting
Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting
Challenging Epistemologies
Lomena-Galiano, Maria; Monzo-Nebot, Esther
Taylor & Francis Ltd
03/2024
248
Dura
Inglês
9781032394435
15 a 20 dias
Descrição não disponível.
Contents
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting Studies.
Esther Monzo-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access, Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers' Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and Interpreting. Maria Lomena-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption Patterns. Esther Monzo-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes. Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and Interpreting Studies. Esther Monzo-Nebot & Maria Lomena-Galiano
Index
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting Studies.
Esther Monzo-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access, Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers' Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and Interpreting. Maria Lomena-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption Patterns. Esther Monzo-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes. Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and Interpreting Studies. Esther Monzo-Nebot & Maria Lomena-Galiano
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
epistemic injustice;language policy research;decolonial translation studies;participatory research methods;signed language interpretation;court interpreter gender dynamics;institutional translation knowledge production
Contents
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting Studies.
Esther Monzo-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access, Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers' Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and Interpreting. Maria Lomena-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption Patterns. Esther Monzo-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes. Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and Interpreting Studies. Esther Monzo-Nebot & Maria Lomena-Galiano
Index
List of Contributors
Introduction
1. Challenging Epistemologies in Institutional Translation and Interpreting Studies.
Esther Monzo-Nebot
Section I: Challenging current epistemologies of ignorance
2. Institutional Data in Language Industry Studies: Questions of Access, Confidentiality, And Epistemology. Christopher D. Mellinger
3. Tearing Down the Bypass, Rebuilding Main Street: Uncovering Epistemic Injury, Violence, And Erasure in Signed Language Interpretation. Naomi Sheneman & Octavian Robinson
4. Hidden Researchers? The Epistemological Implications of Researchers' Self-Positioning in Participatory Studies on Institutional Translation and Interpreting. Maria Lomena-Galiano
Section II: Challenging institutional practices
5. Mexican National Indigenous Languages and Public Service Connections. An Ethnographic Decolonial Perspective. Cristina Kleinert & Christiane Stallaert
6. Exploring the Influence of EU Institutions on Remote Interpreting: A Practice-Based Epistemological Perspective. Deborah Giustini
7. Interpreters Manterrupted: The Relevance of Gender in Court Interruption Patterns. Esther Monzo-Nebot & Sara Elizabeth "Elle" Dowd
Section III: Uncharted Spaces of Institutional Translation and Interpreting
8. Invisible researchers: Empowering practicing US court interpreters to leverage and co-create scholarly inquiry. Melissa Wallace
9. Hidden Translation in Financial Markets. Thomas A. Hanson
10. Indirect Translation in And for Institutions: Revealing Loopholes. Hanna Pieta
Conclusions
11. Taking Stock and Setting Agendas for Institutional Translation and Interpreting Studies. Esther Monzo-Nebot & Maria Lomena-Galiano
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.