UEbersetzungspolitiken in der Fruehen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period

UEbersetzungspolitiken in der Fruehen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period

Fluechter, Antje; Greilich, Susanne; Gipper, Andreas; Koppers, Annkathrin; Luesebrink, Hans-Juergen; Herberth, Felix

Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG

03/2024

387

Mole

Alemão

9783662673386

15 a 20 dias

Descrição não disponível.
Translation Policy und Politics of Translation. Einfuehrende UEberlegungen zu Dimensionen und Perspektiven der Politik(en) des UEbersetzens / Translation Policy and the Politics of Translation: Introductory Remarks on Dimensions and Perspectives.- Translation Policy and the Politics of Translation: Introductory Remarks on Dimensions and Perspectives.- Die Verleger de Bry als UEbersetzer von UEbersetzungen.- Glottopolitik und Translationspolitik in Neu-Spanien. Der Einfluss des 'miserables-Diskurses' auf koloniale Translationspraktiken.- UEbersetzung als Medium nationaler Selbstbehauptung - am Beispiel deutsch-franzoesischer Wissenschaftsuebersetzungen im 18. Jh..- Of Heroines and Housewives: How Johannes Spreng's German Translation of the Metamorphoses (1564) Conveys Gender-Specific Norms.- The ?Glamorgan School of Translation?: A no Politics Phenomenon?.- The Translucence of the Missionary Translation in Seventeenth-Century South India: Cultural Filters, Translation Policies, Textual and Conceptual Grids.- Translation Policies, Material Book Culture and the Contempt for the World in the Early Jesuit Mission in Japan.- The Transformation of al-Idrisi's Nuzhat al-Mushtaq in the Atlases of 'Ali al-Sharafi of Sfax.- Mapping the Ambiguous - Intercultural Encounters in Matteo Ricci's World Map Kunyu Wanguo Quantu.- Lost in Transmission. Maps of Japan by Daikokuya Kodayu ??? ??? (1751-1828).- The Translation Policies of Protestant Reformers in the Early Eighteenth Century. Projects, Aims, and Communication Networks.- Londoner Reaktionen auf die Querelle des Anciens et des Modernes. John Evelyns UEbersetzung von Freart de Chambrays Parallele, Christopher Wren, Antonio Verrio und das Royal Hospital in Chelsea (1682-1689).- Politiken der UEbersetzung - UEbersetzung von Machtbeziehungen. Ein Nachwort / Translation Policy and the Politics of Translation - the Translation of Power Relationships: An Afterword.
Interkulturelle Kommunikation;Kulturelles UEbersetzen;Religioeses UEbersetzen;UEbersetzen in Japan, Indien, Lateinamerika und Europa;Historische Translationsforschung;Globalgeschichte der Fruehen Neuzeit;Open Access