Iberian and Translation Studies
portes grátis
Iberian and Translation Studies
Literary Contact Zones
Pinto, Marta Pacheco; Fernandes, Angela; Gimeno Ugalde, Esther
Liverpool University Press
09/2021
384
Dura
Inglês
9781800856905
15 a 20 dias
Descrição não disponível.
Introducing Iberian Translation Studies as a Literary Contact Zone
Esther Gimeno Ugalde, Marta Pacheco Pinto, Angela Fernandes
PART I: Iberian and Translation Studies: Theoretical Contact Zones
1. Paradoxes and Mediation Pitfalls of the Translational Contact Zone
Esther Gimeno Ugalde
2. Literary Translation from Catalan within the Framework of the Iberian and Global Gravitational Systems
Pere Comellas Casanova
3. Theoretical Contact Zones between Translation and Iberian Studies
Ana Belen Cao
4. A (De)construction of Modern Literary Iberia: Translating Eugenio de Castro
Miguel Filipe Mochila
5. Between Recognition and Co-Optation: Translations of Present-day Galician Poetry in the Spanish Literary System
Isaac Lourido
PART II: Fluid Contact Zones: Indirect Translation, Self-Translation, Intersemiotic Translation
6. The Picaresque Novel as Eclectic Translation: Composing Heteroglossia
Rita Bueno Maia
7. Estima de Oliveira's Otono en Pequin: Genetic Translation Approaches to Poetic Authorship
Ariadne Nunes and Marta Pacheco Pinto
8. The Double Face of Translation in Joan Maragall
Robert Newcomb
9. Heterolingualism in the Novel. Soinujolearen semea and Its Adaptations for Theater and Cinema
Elizabete Manterola
PART III: Iberian Contact Zones: Crossing Times and Genres
10. The Spanish Translations of Fernando Pessoa in the First Francoism: Ideological and Aesthetic Factors
Antonio Saez Delgado
11. Literary Tourism in a Contact Zone: The Spanish Translation of Lisbon - What the Tourist Should See, by Fernando Pessoa
Sara Rodrigues de Sousa
12. The Translations of Camilo Jose Cela's La familia de Pascual Duarte into Portuguese, Catalan, Galician and Basque
Maria Dasca Batalla
13. 'Minotauro' and 'Confluencias': Two Portuguese Series Dedicated to Literature from Spain in the Twenty-First Century
Isabel Araujo Branco
14. The Nutcrackers: Iberian Variations on a Short Farce
Jose Pedro Sousa and Andresa Fresta Marques
15. Catalan and Spanish Drama in Contact (1890-1939)
Enric Gallen and Miquel M. Gibert
16. Iberian Theatre Translated into Portuguese in the Twenty-First Century
Angela Fernandes
Esther Gimeno Ugalde, Marta Pacheco Pinto, Angela Fernandes
PART I: Iberian and Translation Studies: Theoretical Contact Zones
1. Paradoxes and Mediation Pitfalls of the Translational Contact Zone
Esther Gimeno Ugalde
2. Literary Translation from Catalan within the Framework of the Iberian and Global Gravitational Systems
Pere Comellas Casanova
3. Theoretical Contact Zones between Translation and Iberian Studies
Ana Belen Cao
4. A (De)construction of Modern Literary Iberia: Translating Eugenio de Castro
Miguel Filipe Mochila
5. Between Recognition and Co-Optation: Translations of Present-day Galician Poetry in the Spanish Literary System
Isaac Lourido
PART II: Fluid Contact Zones: Indirect Translation, Self-Translation, Intersemiotic Translation
6. The Picaresque Novel as Eclectic Translation: Composing Heteroglossia
Rita Bueno Maia
7. Estima de Oliveira's Otono en Pequin: Genetic Translation Approaches to Poetic Authorship
Ariadne Nunes and Marta Pacheco Pinto
8. The Double Face of Translation in Joan Maragall
Robert Newcomb
9. Heterolingualism in the Novel. Soinujolearen semea and Its Adaptations for Theater and Cinema
Elizabete Manterola
PART III: Iberian Contact Zones: Crossing Times and Genres
10. The Spanish Translations of Fernando Pessoa in the First Francoism: Ideological and Aesthetic Factors
Antonio Saez Delgado
11. Literary Tourism in a Contact Zone: The Spanish Translation of Lisbon - What the Tourist Should See, by Fernando Pessoa
Sara Rodrigues de Sousa
12. The Translations of Camilo Jose Cela's La familia de Pascual Duarte into Portuguese, Catalan, Galician and Basque
Maria Dasca Batalla
13. 'Minotauro' and 'Confluencias': Two Portuguese Series Dedicated to Literature from Spain in the Twenty-First Century
Isabel Araujo Branco
14. The Nutcrackers: Iberian Variations on a Short Farce
Jose Pedro Sousa and Andresa Fresta Marques
15. Catalan and Spanish Drama in Contact (1890-1939)
Enric Gallen and Miquel M. Gibert
16. Iberian Theatre Translated into Portuguese in the Twenty-First Century
Angela Fernandes
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Iberian studies;Translation studies;Comparative literature;Contact zones;Iberian Peninsula
Introducing Iberian Translation Studies as a Literary Contact Zone
Esther Gimeno Ugalde, Marta Pacheco Pinto, Angela Fernandes
PART I: Iberian and Translation Studies: Theoretical Contact Zones
1. Paradoxes and Mediation Pitfalls of the Translational Contact Zone
Esther Gimeno Ugalde
2. Literary Translation from Catalan within the Framework of the Iberian and Global Gravitational Systems
Pere Comellas Casanova
3. Theoretical Contact Zones between Translation and Iberian Studies
Ana Belen Cao
4. A (De)construction of Modern Literary Iberia: Translating Eugenio de Castro
Miguel Filipe Mochila
5. Between Recognition and Co-Optation: Translations of Present-day Galician Poetry in the Spanish Literary System
Isaac Lourido
PART II: Fluid Contact Zones: Indirect Translation, Self-Translation, Intersemiotic Translation
6. The Picaresque Novel as Eclectic Translation: Composing Heteroglossia
Rita Bueno Maia
7. Estima de Oliveira's Otono en Pequin: Genetic Translation Approaches to Poetic Authorship
Ariadne Nunes and Marta Pacheco Pinto
8. The Double Face of Translation in Joan Maragall
Robert Newcomb
9. Heterolingualism in the Novel. Soinujolearen semea and Its Adaptations for Theater and Cinema
Elizabete Manterola
PART III: Iberian Contact Zones: Crossing Times and Genres
10. The Spanish Translations of Fernando Pessoa in the First Francoism: Ideological and Aesthetic Factors
Antonio Saez Delgado
11. Literary Tourism in a Contact Zone: The Spanish Translation of Lisbon - What the Tourist Should See, by Fernando Pessoa
Sara Rodrigues de Sousa
12. The Translations of Camilo Jose Cela's La familia de Pascual Duarte into Portuguese, Catalan, Galician and Basque
Maria Dasca Batalla
13. 'Minotauro' and 'Confluencias': Two Portuguese Series Dedicated to Literature from Spain in the Twenty-First Century
Isabel Araujo Branco
14. The Nutcrackers: Iberian Variations on a Short Farce
Jose Pedro Sousa and Andresa Fresta Marques
15. Catalan and Spanish Drama in Contact (1890-1939)
Enric Gallen and Miquel M. Gibert
16. Iberian Theatre Translated into Portuguese in the Twenty-First Century
Angela Fernandes
Esther Gimeno Ugalde, Marta Pacheco Pinto, Angela Fernandes
PART I: Iberian and Translation Studies: Theoretical Contact Zones
1. Paradoxes and Mediation Pitfalls of the Translational Contact Zone
Esther Gimeno Ugalde
2. Literary Translation from Catalan within the Framework of the Iberian and Global Gravitational Systems
Pere Comellas Casanova
3. Theoretical Contact Zones between Translation and Iberian Studies
Ana Belen Cao
4. A (De)construction of Modern Literary Iberia: Translating Eugenio de Castro
Miguel Filipe Mochila
5. Between Recognition and Co-Optation: Translations of Present-day Galician Poetry in the Spanish Literary System
Isaac Lourido
PART II: Fluid Contact Zones: Indirect Translation, Self-Translation, Intersemiotic Translation
6. The Picaresque Novel as Eclectic Translation: Composing Heteroglossia
Rita Bueno Maia
7. Estima de Oliveira's Otono en Pequin: Genetic Translation Approaches to Poetic Authorship
Ariadne Nunes and Marta Pacheco Pinto
8. The Double Face of Translation in Joan Maragall
Robert Newcomb
9. Heterolingualism in the Novel. Soinujolearen semea and Its Adaptations for Theater and Cinema
Elizabete Manterola
PART III: Iberian Contact Zones: Crossing Times and Genres
10. The Spanish Translations of Fernando Pessoa in the First Francoism: Ideological and Aesthetic Factors
Antonio Saez Delgado
11. Literary Tourism in a Contact Zone: The Spanish Translation of Lisbon - What the Tourist Should See, by Fernando Pessoa
Sara Rodrigues de Sousa
12. The Translations of Camilo Jose Cela's La familia de Pascual Duarte into Portuguese, Catalan, Galician and Basque
Maria Dasca Batalla
13. 'Minotauro' and 'Confluencias': Two Portuguese Series Dedicated to Literature from Spain in the Twenty-First Century
Isabel Araujo Branco
14. The Nutcrackers: Iberian Variations on a Short Farce
Jose Pedro Sousa and Andresa Fresta Marques
15. Catalan and Spanish Drama in Contact (1890-1939)
Enric Gallen and Miquel M. Gibert
16. Iberian Theatre Translated into Portuguese in the Twenty-First Century
Angela Fernandes
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.