English Classics in Audiovisual Translation

English Classics in Audiovisual Translation

Valleriani, Luca; Ranzato, Irene

Taylor & Francis Ltd

10/2024

300

Dura

9781032560274

Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição

Descrição não disponível.
Contents List of Figures List of Tables List of Contributors Irene Ranzato & Luca Valleriani Introduction: Audiovisual Translation, Film Studies and Adaptation Studies: A Healthy Cross-pollination Part 1 <> ("thoroughly tolerable...but not handsome enough to tempt me."): Austen in audiovisual dialogue Chapter 1 Noemi Barrera-Rioja The challenges of making Austen accessible for deaf and hard-of-hearing audiences Chapter 2 Annalisa Sandrelli & Veronica Bonsignori Jane Austen's Pride and Prejudice from the Page to the Screen: A Diachronic Analysis of Source Texts and Italian Translations Chapter 3 Irene Ranzato Linguistic prejudice and regional pride: US voices for Austen's classic Chapter 4 Judit Sereg & Marta Juhasz-Koch Screen adaptations as part of audiovisual translation training: Teaching different types of adaptations through films based on Jane Austen's works Chapter 5 Agata Holobut & Monika Wozniak Rewriting Gender and Social Hierarchies in Cinematic Adaptations of Pride and Prejudice and Their Polish and Italian Translations Chapter 6 Luca Valleriani (In)Elegant language in Emma (2020) and its Italian dubbed version Part 2 <>** ("Come, thick night..."): Shakespeare in audiovisual dialogue Chapter 7 Margherita Dore Adaptation and sur/subtitling for the theatre: Macbettu as a Case in Point Chapter 8 Vincenza Minutella Dubbing Romeo and Juliet in Italy: A journey across time Chapter 9 Yuki Nakamura Translating Thick Description: Throne of Blood, its subtitles in two versions Chapter 10 Fabio Ciambella "...and you can't even speak properly": AVT Strategies in Romeo and Juliet's Singaporean Multilingual Adaptation Chicken Rice War (2000) Part 3 <>** ("My love for Heathcliff is like the eternal rocks beneath."): Other English authors in audiovisual dialogue Chapter 11 Francesco Vitucci Catherine Earnshaw in Japan: An analysis of women's language in the subtitled and dubbed versions of William Wyler's and Mary Soan - Peter Kosminsky's feature films Chapter 12 Valentina Vetri When adaptations disappoint expectations: Scrooged (1988), A Christmas Carol (2019) and Charles Dickens' textual afterlife Chapter 13 Denise Filmer & Paolo Bugliani "Omit: a reference to the unspeakable vice of the Greeks": Maurice's Audiovisual Journey in Italy Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Audiovisual Translation;English Classics;literary classics;comparative literature;literary translation;media studies;film and television studies;Irene Ranzato;Luca Valleriani