Contemporary Translation in Transition
portes grátis
Contemporary Translation in Transition
Poems, Theories, Conversations
Khotimsky, Maria; Stahl-Schwaetzer, Henrieke; Reents, Friederike; Waters, William
Academic Studies Press
09/2024
280
Dura
9798887195728
Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição
Descrição não disponível.
Introduction
I. Theoretical Considerations: Affect, Stimmung, and Identity in Translation
Conversation 1: Of Fraus and Chechens: Translating Voice and Ear
Iain Galbraith and Ainsley Morse
Stimmung in Translation: On the Translatability of an Aesthetic Category
Friederike Reents
The Embodied Translator: Lifewriting, Affect, and the Act of Translation
Lyn Marven
Nika Skandiaka and the Poetry of Translation
Stephanie Sandler
Conversation 2: United Space
Uljana Wolf and Eugene Ostashevsky
II. Transition: Boundaries and Resistance in Translation
Realm of Resistance: Poetry in Central European Regional Languages and the Limits of Machine Translation
Matthias Fechner
Translation in Transition: Vera Pavlova's Nebesnoe zhivotnoe (1997) and Its Translations, The Heavenly Animal and Das Himmlische Tier (2021)
Rainer Gruebel
Joseph Brodsky in English Autotranslation and in German Heterotranslation: A Comparison
Adrian Wanner
Conversation 3: Institutional Cultures of Translation
Dmitry Kuzmin and Matvei Yankelevich
III. Transformation: Poetological and Cultural Change in Translation
Nataliia Azarova's Project Du Fu: Transcultural Translation as Poetic Innovation
Christian Soffel and Henrieke Stahl
Anna Glazova as Translator of Paul Celan
Alexandra Tretakov
Translation and Translingualism in the Works of Contemporary Russophone American Poets
Maria Khotimsky
Conversation 4: On Translating and Being Translated
Anna Glazova and Polina Barskova
Coda
The Return of the Non-Native
Eugene Ostashevsky
Author biographies
I. Theoretical Considerations: Affect, Stimmung, and Identity in Translation
Conversation 1: Of Fraus and Chechens: Translating Voice and Ear
Iain Galbraith and Ainsley Morse
Stimmung in Translation: On the Translatability of an Aesthetic Category
Friederike Reents
The Embodied Translator: Lifewriting, Affect, and the Act of Translation
Lyn Marven
Nika Skandiaka and the Poetry of Translation
Stephanie Sandler
Conversation 2: United Space
Uljana Wolf and Eugene Ostashevsky
II. Transition: Boundaries and Resistance in Translation
Realm of Resistance: Poetry in Central European Regional Languages and the Limits of Machine Translation
Matthias Fechner
Translation in Transition: Vera Pavlova's Nebesnoe zhivotnoe (1997) and Its Translations, The Heavenly Animal and Das Himmlische Tier (2021)
Rainer Gruebel
Joseph Brodsky in English Autotranslation and in German Heterotranslation: A Comparison
Adrian Wanner
Conversation 3: Institutional Cultures of Translation
Dmitry Kuzmin and Matvei Yankelevich
III. Transformation: Poetological and Cultural Change in Translation
Nataliia Azarova's Project Du Fu: Transcultural Translation as Poetic Innovation
Christian Soffel and Henrieke Stahl
Anna Glazova as Translator of Paul Celan
Alexandra Tretakov
Translation and Translingualism in the Works of Contemporary Russophone American Poets
Maria Khotimsky
Conversation 4: On Translating and Being Translated
Anna Glazova and Polina Barskova
Coda
The Return of the Non-Native
Eugene Ostashevsky
Author biographies
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
American poetry; translingualism; poetry translation; self-translation; poet-translators; machine translation; Russian poetry; translation; contemporary poetry; German poetry; lyric
Introduction
I. Theoretical Considerations: Affect, Stimmung, and Identity in Translation
Conversation 1: Of Fraus and Chechens: Translating Voice and Ear
Iain Galbraith and Ainsley Morse
Stimmung in Translation: On the Translatability of an Aesthetic Category
Friederike Reents
The Embodied Translator: Lifewriting, Affect, and the Act of Translation
Lyn Marven
Nika Skandiaka and the Poetry of Translation
Stephanie Sandler
Conversation 2: United Space
Uljana Wolf and Eugene Ostashevsky
II. Transition: Boundaries and Resistance in Translation
Realm of Resistance: Poetry in Central European Regional Languages and the Limits of Machine Translation
Matthias Fechner
Translation in Transition: Vera Pavlova's Nebesnoe zhivotnoe (1997) and Its Translations, The Heavenly Animal and Das Himmlische Tier (2021)
Rainer Gruebel
Joseph Brodsky in English Autotranslation and in German Heterotranslation: A Comparison
Adrian Wanner
Conversation 3: Institutional Cultures of Translation
Dmitry Kuzmin and Matvei Yankelevich
III. Transformation: Poetological and Cultural Change in Translation
Nataliia Azarova's Project Du Fu: Transcultural Translation as Poetic Innovation
Christian Soffel and Henrieke Stahl
Anna Glazova as Translator of Paul Celan
Alexandra Tretakov
Translation and Translingualism in the Works of Contemporary Russophone American Poets
Maria Khotimsky
Conversation 4: On Translating and Being Translated
Anna Glazova and Polina Barskova
Coda
The Return of the Non-Native
Eugene Ostashevsky
Author biographies
I. Theoretical Considerations: Affect, Stimmung, and Identity in Translation
Conversation 1: Of Fraus and Chechens: Translating Voice and Ear
Iain Galbraith and Ainsley Morse
Stimmung in Translation: On the Translatability of an Aesthetic Category
Friederike Reents
The Embodied Translator: Lifewriting, Affect, and the Act of Translation
Lyn Marven
Nika Skandiaka and the Poetry of Translation
Stephanie Sandler
Conversation 2: United Space
Uljana Wolf and Eugene Ostashevsky
II. Transition: Boundaries and Resistance in Translation
Realm of Resistance: Poetry in Central European Regional Languages and the Limits of Machine Translation
Matthias Fechner
Translation in Transition: Vera Pavlova's Nebesnoe zhivotnoe (1997) and Its Translations, The Heavenly Animal and Das Himmlische Tier (2021)
Rainer Gruebel
Joseph Brodsky in English Autotranslation and in German Heterotranslation: A Comparison
Adrian Wanner
Conversation 3: Institutional Cultures of Translation
Dmitry Kuzmin and Matvei Yankelevich
III. Transformation: Poetological and Cultural Change in Translation
Nataliia Azarova's Project Du Fu: Transcultural Translation as Poetic Innovation
Christian Soffel and Henrieke Stahl
Anna Glazova as Translator of Paul Celan
Alexandra Tretakov
Translation and Translingualism in the Works of Contemporary Russophone American Poets
Maria Khotimsky
Conversation 4: On Translating and Being Translated
Anna Glazova and Polina Barskova
Coda
The Return of the Non-Native
Eugene Ostashevsky
Author biographies
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.