Translating Sexuality

Translating Sexuality portes grátis

Translating Sexuality

International Queer Popular Culture in the Sinophone World

Evans, Jonathan; Guo, Ting

Taylor & Francis Ltd

04/2026

200

Dura

Inglês

9781041071488

Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição

Descrição não disponível.
Introduction: translating sexualities in the Sinophone world - Jonathan Evans and Ting Guo 1. Remix in the age of cybertextual intermediation: ergodic iterations of Carol (2015) - Dingkun Wang and Xiaochun Zhang, 2. In search of lesbian utopia: Sinophone queer women's rejection of lesbian masculinity and misreading of The L Word - Carman Fung 3. Uncovering a queer translator's agency: a textual and paratextual analysis - Mengying Jiang 4. (Re)Framing the paratextual homographesis: a case study of Call Me by Your Name in the Chinese Mainland - Ray Wang, 5. The coming out of teen homosexuals: a textual analysis of the Chinese subtitles of Heartstopper - Rui Yang 6. Digital desires and defiant narratives: a real-person fiction and the reshaping of LGBTQ+ identities in Chinese fandom - Aiqing Wang and Thomas William Whyke 7. Self-censorship, concession, and resistance: the translation and adaptation of Japanese yuri animation on Bilibili and its reception among Chinese yuri fans - Hanyu Wang 8. Intersectionality is what gets lost in translation: from Saving Face (2004) to The Half of It (2020) - Ting Guo and Jonathan Evans 9. Interview with Jacob Huang Ting Guo; Index
queer translation studies;Sinophone media analysis;LGBTQ+ representation China;media reception studies;digital fandom research;gender identity discourse;queer media adaptation China