Multilingualism in Italian Migrant Settings
portes grátis
Multilingualism in Italian Migrant Settings
Iezzi, Luca
Taylor & Francis Ltd
09/2024
146
Dura
9781032684642
15 a 20 dias
Descrição não disponível.
List of figures and tables
Acknowledgements
INTRODUCTION: Beyond borders: global changes and linguistic challenges in migratory contexts
CHAPTER 1: The European migrant crisis
1.1 Migrations and migratory policies in Europe
1.2 Unauthorised migrations in Italy
1.3 Migration and language
CHAPTER 2: The sociolinguistics of (im)migration
2.1 Multilingualism, speech community, and repertoires
2.2 The sociolinguistics of (im)migration across time and space
2.3 Multilingualism in postcolonial countries
2.4 Status and function of a language
2.4.1 Geopolitical factors
2.4.2 Socio-demographical factors
2.4.3 Linguistic factors
2.5 Language ideologies and attitudes
CHAPTER 3: Language contact
3.1 Language maintenance and shift
3.2 Contact in speech
3.2.1 Structural approaches to CS
3.2.2 Functional approaches to CS
3.3 From CS to grammaticalisation
3.4 Contact in language
3.4.1 Matter replication
3.4.2 At the boundary between switching and matter replication
3.4.3 Pattern replication
3.5 Structure, function and cognition: the usage-based approach
CHAPTER 4: Linguistic ethnography and multilingualism
4.1 Objectives of the research
4.1.1 Research methods
4.2 Data transcription
4.2.1 Language transcription
4.2.2 Graphic and phonetic correspondences
4.2.3 Morphemic glossing
4.3 The pilot study
4.3.1 The CAS
4.3.2 Methodology
4.3.3 Data analysis
4.3.4 Discussion
4.4 The main study
4.4.1 Informants and linguistic biographies
4.4.2 Other subjects
CHAPTER 5: The urban variety of Punjabi
5.1 Population in Pakistan
5.2 The languages of the Pakistan
5.2.1 English, the conquerors' language
5.2.2 The privileging of Urdu as national language
5.2.3 Urdu and Punjabi
5.3 Urban Punjabi
5.3.1 Borrowing vs CS
5.3.2 Instances of switching phenomena within the urban variety
5.4 Discussion
CHAPTER 6: Italian within the speech community
6.1 Code choice in the CAS (centro di accoglienza straordinaria)
6.2 Instances of code mixing within the urban variety
6.3 Discussion
CHAPTER 7: Ideologies and attitudes
7.1 Language proficiency in the CAS(centro di accoglienza straordinaria)
7.2 Interviews
7.3 Ideologies and attitudes
7.3.1 Urdu
7.3.2 English
7.3.3 Italian
7.3.4 Minority languages
7.4 Some reflections on the linguistic repertoire of the migrants
CONCLUSIONS: Beyond challenge: understanding multilingualism in a time of change
References
Appendix I: Questionnaire
Appendix II: GDPR
Index
Acknowledgements
INTRODUCTION: Beyond borders: global changes and linguistic challenges in migratory contexts
CHAPTER 1: The European migrant crisis
1.1 Migrations and migratory policies in Europe
1.2 Unauthorised migrations in Italy
1.3 Migration and language
CHAPTER 2: The sociolinguistics of (im)migration
2.1 Multilingualism, speech community, and repertoires
2.2 The sociolinguistics of (im)migration across time and space
2.3 Multilingualism in postcolonial countries
2.4 Status and function of a language
2.4.1 Geopolitical factors
2.4.2 Socio-demographical factors
2.4.3 Linguistic factors
2.5 Language ideologies and attitudes
CHAPTER 3: Language contact
3.1 Language maintenance and shift
3.2 Contact in speech
3.2.1 Structural approaches to CS
3.2.2 Functional approaches to CS
3.3 From CS to grammaticalisation
3.4 Contact in language
3.4.1 Matter replication
3.4.2 At the boundary between switching and matter replication
3.4.3 Pattern replication
3.5 Structure, function and cognition: the usage-based approach
CHAPTER 4: Linguistic ethnography and multilingualism
4.1 Objectives of the research
4.1.1 Research methods
4.2 Data transcription
4.2.1 Language transcription
4.2.2 Graphic and phonetic correspondences
4.2.3 Morphemic glossing
4.3 The pilot study
4.3.1 The CAS
4.3.2 Methodology
4.3.3 Data analysis
4.3.4 Discussion
4.4 The main study
4.4.1 Informants and linguistic biographies
4.4.2 Other subjects
CHAPTER 5: The urban variety of Punjabi
5.1 Population in Pakistan
5.2 The languages of the Pakistan
5.2.1 English, the conquerors' language
5.2.2 The privileging of Urdu as national language
5.2.3 Urdu and Punjabi
5.3 Urban Punjabi
5.3.1 Borrowing vs CS
5.3.2 Instances of switching phenomena within the urban variety
5.4 Discussion
CHAPTER 6: Italian within the speech community
6.1 Code choice in the CAS (centro di accoglienza straordinaria)
6.2 Instances of code mixing within the urban variety
6.3 Discussion
CHAPTER 7: Ideologies and attitudes
7.1 Language proficiency in the CAS(centro di accoglienza straordinaria)
7.2 Interviews
7.3 Ideologies and attitudes
7.3.1 Urdu
7.3.2 English
7.3.3 Italian
7.3.4 Minority languages
7.4 Some reflections on the linguistic repertoire of the migrants
CONCLUSIONS: Beyond challenge: understanding multilingualism in a time of change
References
Appendix I: Questionnaire
Appendix II: GDPR
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
refugee centre;language contact;code switching;Italy;multilingualism;migrants
List of figures and tables
Acknowledgements
INTRODUCTION: Beyond borders: global changes and linguistic challenges in migratory contexts
CHAPTER 1: The European migrant crisis
1.1 Migrations and migratory policies in Europe
1.2 Unauthorised migrations in Italy
1.3 Migration and language
CHAPTER 2: The sociolinguistics of (im)migration
2.1 Multilingualism, speech community, and repertoires
2.2 The sociolinguistics of (im)migration across time and space
2.3 Multilingualism in postcolonial countries
2.4 Status and function of a language
2.4.1 Geopolitical factors
2.4.2 Socio-demographical factors
2.4.3 Linguistic factors
2.5 Language ideologies and attitudes
CHAPTER 3: Language contact
3.1 Language maintenance and shift
3.2 Contact in speech
3.2.1 Structural approaches to CS
3.2.2 Functional approaches to CS
3.3 From CS to grammaticalisation
3.4 Contact in language
3.4.1 Matter replication
3.4.2 At the boundary between switching and matter replication
3.4.3 Pattern replication
3.5 Structure, function and cognition: the usage-based approach
CHAPTER 4: Linguistic ethnography and multilingualism
4.1 Objectives of the research
4.1.1 Research methods
4.2 Data transcription
4.2.1 Language transcription
4.2.2 Graphic and phonetic correspondences
4.2.3 Morphemic glossing
4.3 The pilot study
4.3.1 The CAS
4.3.2 Methodology
4.3.3 Data analysis
4.3.4 Discussion
4.4 The main study
4.4.1 Informants and linguistic biographies
4.4.2 Other subjects
CHAPTER 5: The urban variety of Punjabi
5.1 Population in Pakistan
5.2 The languages of the Pakistan
5.2.1 English, the conquerors' language
5.2.2 The privileging of Urdu as national language
5.2.3 Urdu and Punjabi
5.3 Urban Punjabi
5.3.1 Borrowing vs CS
5.3.2 Instances of switching phenomena within the urban variety
5.4 Discussion
CHAPTER 6: Italian within the speech community
6.1 Code choice in the CAS (centro di accoglienza straordinaria)
6.2 Instances of code mixing within the urban variety
6.3 Discussion
CHAPTER 7: Ideologies and attitudes
7.1 Language proficiency in the CAS(centro di accoglienza straordinaria)
7.2 Interviews
7.3 Ideologies and attitudes
7.3.1 Urdu
7.3.2 English
7.3.3 Italian
7.3.4 Minority languages
7.4 Some reflections on the linguistic repertoire of the migrants
CONCLUSIONS: Beyond challenge: understanding multilingualism in a time of change
References
Appendix I: Questionnaire
Appendix II: GDPR
Index
Acknowledgements
INTRODUCTION: Beyond borders: global changes and linguistic challenges in migratory contexts
CHAPTER 1: The European migrant crisis
1.1 Migrations and migratory policies in Europe
1.2 Unauthorised migrations in Italy
1.3 Migration and language
CHAPTER 2: The sociolinguistics of (im)migration
2.1 Multilingualism, speech community, and repertoires
2.2 The sociolinguistics of (im)migration across time and space
2.3 Multilingualism in postcolonial countries
2.4 Status and function of a language
2.4.1 Geopolitical factors
2.4.2 Socio-demographical factors
2.4.3 Linguistic factors
2.5 Language ideologies and attitudes
CHAPTER 3: Language contact
3.1 Language maintenance and shift
3.2 Contact in speech
3.2.1 Structural approaches to CS
3.2.2 Functional approaches to CS
3.3 From CS to grammaticalisation
3.4 Contact in language
3.4.1 Matter replication
3.4.2 At the boundary between switching and matter replication
3.4.3 Pattern replication
3.5 Structure, function and cognition: the usage-based approach
CHAPTER 4: Linguistic ethnography and multilingualism
4.1 Objectives of the research
4.1.1 Research methods
4.2 Data transcription
4.2.1 Language transcription
4.2.2 Graphic and phonetic correspondences
4.2.3 Morphemic glossing
4.3 The pilot study
4.3.1 The CAS
4.3.2 Methodology
4.3.3 Data analysis
4.3.4 Discussion
4.4 The main study
4.4.1 Informants and linguistic biographies
4.4.2 Other subjects
CHAPTER 5: The urban variety of Punjabi
5.1 Population in Pakistan
5.2 The languages of the Pakistan
5.2.1 English, the conquerors' language
5.2.2 The privileging of Urdu as national language
5.2.3 Urdu and Punjabi
5.3 Urban Punjabi
5.3.1 Borrowing vs CS
5.3.2 Instances of switching phenomena within the urban variety
5.4 Discussion
CHAPTER 6: Italian within the speech community
6.1 Code choice in the CAS (centro di accoglienza straordinaria)
6.2 Instances of code mixing within the urban variety
6.3 Discussion
CHAPTER 7: Ideologies and attitudes
7.1 Language proficiency in the CAS(centro di accoglienza straordinaria)
7.2 Interviews
7.3 Ideologies and attitudes
7.3.1 Urdu
7.3.2 English
7.3.3 Italian
7.3.4 Minority languages
7.4 Some reflections on the linguistic repertoire of the migrants
CONCLUSIONS: Beyond challenge: understanding multilingualism in a time of change
References
Appendix I: Questionnaire
Appendix II: GDPR
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.