Translating "Teacher's Pest" and Other Medieval French Farces for Actors, Scholars, and Students
Translating "Teacher's Pest" and Other Medieval French Farces for Actors, Scholars, and Students
Enders, Jody
Springer Nature Switzerland AG
05/2026
571
Dura
Inglês
9783032174345
Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição
Descrição não disponível.
1. Introduction: Dead Comedians' Society.- 2. About This Translation: It's Academic?.- 3. Brief Plot Summaries.- 4. Bag Boy [La Farce du Villain et son fils, Jacob] (BNF 904; fols. 271r-272v).- 5. Good Help These Days [Le Badin qui se loue] (RBM, #11).- 6. A Cat May Look at a King, or, Twelfth Night [Jeninot qui fist un roy de son chat] (RBM, #17).- 7. Market Price [Mahuet qui donne ses oeufs au pris du marche] (RC, #39; RBM, #28).-8. Alphabet Soup [Pernet qui va a l'ecole] (RBM, #46).- 9. The Priest SATs [Un Qui se fait examiner] (RBM, #45; RLV, #58).- 10. The Purloined Figs [Guillerme qui mengea les figues du Cure] (RBM, #19).- 11. George Metcalf, Cowboy [George, le Veau] (RBM, #22).- 12. John-John, The Magnificent: Prophet and Soothsayer [Maitre Jehan Jenin, Prophete] (RT, #32).- 13. A Girls' Guide to Tomfoolery [Folconduit] (Rousset, #4).- 14. Chick Latin [Les femmes qui apprennent a parler Latin] (RC, #17).- 15. Whorticulture: A Husband Transplant, or, The Rule of the Rod [Les femmes quise font passer maistresses] (RC, #16).
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Humour;Feminism and Feminist Theory;History of Education;French Theatre;Farce;Comedy;Translation Studies;Renaissance Literature;New Plays;Dramaturgy;Satire
1. Introduction: Dead Comedians' Society.- 2. About This Translation: It's Academic?.- 3. Brief Plot Summaries.- 4. Bag Boy [La Farce du Villain et son fils, Jacob] (BNF 904; fols. 271r-272v).- 5. Good Help These Days [Le Badin qui se loue] (RBM, #11).- 6. A Cat May Look at a King, or, Twelfth Night [Jeninot qui fist un roy de son chat] (RBM, #17).- 7. Market Price [Mahuet qui donne ses oeufs au pris du marche] (RC, #39; RBM, #28).-8. Alphabet Soup [Pernet qui va a l'ecole] (RBM, #46).- 9. The Priest SATs [Un Qui se fait examiner] (RBM, #45; RLV, #58).- 10. The Purloined Figs [Guillerme qui mengea les figues du Cure] (RBM, #19).- 11. George Metcalf, Cowboy [George, le Veau] (RBM, #22).- 12. John-John, The Magnificent: Prophet and Soothsayer [Maitre Jehan Jenin, Prophete] (RT, #32).- 13. A Girls' Guide to Tomfoolery [Folconduit] (Rousset, #4).- 14. Chick Latin [Les femmes qui apprennent a parler Latin] (RC, #17).- 15. Whorticulture: A Husband Transplant, or, The Rule of the Rod [Les femmes quise font passer maistresses] (RC, #16).
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.