Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting
portes grátis
Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting
Rathmann, Christian; Mueller de Quadros, Ronice; Stone, Christopher; Adam, Robert
Taylor & Francis Ltd
07/2022
586
Dura
Inglês
9780367895273
15 a 20 dias
1274
Descrição não disponível.
List of Contributors
Introduction
Christopher Stone, Robert Adam, Ronice Mueller de Quadros, Christian Rathmann
Part 1 Cognitive processes and theoretical foundations
1. Multimodal-multilingual interpreting: Signed-spoken interactions
Rafael Trevino, Ricardo Ortiz, David Quinto-Pozos
2. Interpreting aptitude
Christopher Stone
3. Directionality in translation and interpreting
Jihong Wang
Part 2 Sign language translation
4. A history of Deaf and hearing interpreters in France from the high Middle Ages to the present day
Yann Cantique, Florence Encreve
5. Media team interpreting: A new support role arising
Laura Astrada, Gabriel Andres Claria
6. Sign language translation: Team translation
Corinna Brenner, Sina Gloyer, Okan Kubus, Benedikt Sequeira Gerardo, Svenja Wurm
Part 3 Sign language interpreting
7. A history of interpreting in deaf communities
Robert Adam
8. Intersectionality of the sign language interpreting identity: An African perspective
Natasha Parkins-Maliko
9. Media and emergency interpreting
Christopher Stone, Debra Russell
10. Team interpreting
Jack Hoza
Part 4 Sign language translation and interpreting education
11. Translation as a pedagogical tool
Sarah Sheridan, Teresa Lynch
12. Discourse analysis to develop interpreting and translation competency
Betsy Winston, Cynthia Roy
13. Wait now, let me think: Consecutive interpreting revisited
Debra Russell, Jeanette Nicholson
14. The intermodal simultaneous interpreting process
Carlos Henrique Rodrigues
Part 5 The politics of translation, interpreting, and service delivery
15. Developing Deaf jurisprudence: The role of interpreters and translators
Rob Wilks
16. The trajectory of the deaf interpreter and translator on International Sign Language: Lessons from Juan Carlos Druetta in South America
Katia Lucy Pinheiro, Marianne Rossi Stumpf
17. Challenges in the professionalisation of sign language interpreting in Uganda
Sam Lutalo-Kiingi, John Buyinza, Goedele A.M. De Clerck, Graham H. Turner
18. Deaf profession/designated interpreter paradigm revisited
Peter C. Hauser, Nikki Cherry, Angela B. Hauser, Mala S. Poe
19. The interpreting team: The integration of strategies used during the interpreting process in the booth
Tiago Coimbra Nogueira
Part 6 Public service settings
20. Interpreting in the clinical setting: Deaf patients and access to healthcare in the US
Laurie R. Shaffer
21. Collaboration: Sign language interpreters and clinicians working together in mental health settings
Steve H. Hamerdinger, Charlene J. Crump
22. Interpreting in police settings
Robert Skinner, Eloisa Monteoliva
23. Courtroom interpreting: Creating access for linguistic minorities
Jeremy L. Brunson, LeWana Clark, Christopher Tester
24. An overview of Libras-Portuguese translation and interpretation in the legal sphere
Silvana Aguiar dos Santos, Marianne Rossi Stumpf
Part 7 Diverse linguistic-cultural deaf communities
25. Diverse challenges for deaf migrants when navigating Nordic countries
Ingela Holmstroem, Ninva Sivunen
26. Interpreting for Deaf children
Kim B. Kurz
27. Translation policies for the education of sign language translators and interpreters in school environments
Sonia Marta de Oliveira, Ronice Mueller de Quadros
28. The provision of sign language interpretation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
Part 8 Current status of interpreting and translation
29. Sign language interpretation training, testing, and accreditation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
30. The state of sign language interpreting and interpreters in the Arab world: an exploratory study
Sameer Mohammad Yahya Samreen
31. The state of sign language translation and interpreting in the East Africa community
Bonnie Busingye, Nantongo Proscovia Suubi
32. Sign language interpreting in Russia and neighbouring countries (the EECAC)
Anna Komarova
33. Sign language interpreting within a North America context
Campbell Mcdermid, Leandra Williams, Eduardo Daniel Maya Ortega
Index
Introduction
Christopher Stone, Robert Adam, Ronice Mueller de Quadros, Christian Rathmann
Part 1 Cognitive processes and theoretical foundations
1. Multimodal-multilingual interpreting: Signed-spoken interactions
Rafael Trevino, Ricardo Ortiz, David Quinto-Pozos
2. Interpreting aptitude
Christopher Stone
3. Directionality in translation and interpreting
Jihong Wang
Part 2 Sign language translation
4. A history of Deaf and hearing interpreters in France from the high Middle Ages to the present day
Yann Cantique, Florence Encreve
5. Media team interpreting: A new support role arising
Laura Astrada, Gabriel Andres Claria
6. Sign language translation: Team translation
Corinna Brenner, Sina Gloyer, Okan Kubus, Benedikt Sequeira Gerardo, Svenja Wurm
Part 3 Sign language interpreting
7. A history of interpreting in deaf communities
Robert Adam
8. Intersectionality of the sign language interpreting identity: An African perspective
Natasha Parkins-Maliko
9. Media and emergency interpreting
Christopher Stone, Debra Russell
10. Team interpreting
Jack Hoza
Part 4 Sign language translation and interpreting education
11. Translation as a pedagogical tool
Sarah Sheridan, Teresa Lynch
12. Discourse analysis to develop interpreting and translation competency
Betsy Winston, Cynthia Roy
13. Wait now, let me think: Consecutive interpreting revisited
Debra Russell, Jeanette Nicholson
14. The intermodal simultaneous interpreting process
Carlos Henrique Rodrigues
Part 5 The politics of translation, interpreting, and service delivery
15. Developing Deaf jurisprudence: The role of interpreters and translators
Rob Wilks
16. The trajectory of the deaf interpreter and translator on International Sign Language: Lessons from Juan Carlos Druetta in South America
Katia Lucy Pinheiro, Marianne Rossi Stumpf
17. Challenges in the professionalisation of sign language interpreting in Uganda
Sam Lutalo-Kiingi, John Buyinza, Goedele A.M. De Clerck, Graham H. Turner
18. Deaf profession/designated interpreter paradigm revisited
Peter C. Hauser, Nikki Cherry, Angela B. Hauser, Mala S. Poe
19. The interpreting team: The integration of strategies used during the interpreting process in the booth
Tiago Coimbra Nogueira
Part 6 Public service settings
20. Interpreting in the clinical setting: Deaf patients and access to healthcare in the US
Laurie R. Shaffer
21. Collaboration: Sign language interpreters and clinicians working together in mental health settings
Steve H. Hamerdinger, Charlene J. Crump
22. Interpreting in police settings
Robert Skinner, Eloisa Monteoliva
23. Courtroom interpreting: Creating access for linguistic minorities
Jeremy L. Brunson, LeWana Clark, Christopher Tester
24. An overview of Libras-Portuguese translation and interpretation in the legal sphere
Silvana Aguiar dos Santos, Marianne Rossi Stumpf
Part 7 Diverse linguistic-cultural deaf communities
25. Diverse challenges for deaf migrants when navigating Nordic countries
Ingela Holmstroem, Ninva Sivunen
26. Interpreting for Deaf children
Kim B. Kurz
27. Translation policies for the education of sign language translators and interpreters in school environments
Sonia Marta de Oliveira, Ronice Mueller de Quadros
28. The provision of sign language interpretation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
Part 8 Current status of interpreting and translation
29. Sign language interpretation training, testing, and accreditation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
30. The state of sign language interpreting and interpreters in the Arab world: an exploratory study
Sameer Mohammad Yahya Samreen
31. The state of sign language translation and interpreting in the East Africa community
Bonnie Busingye, Nantongo Proscovia Suubi
32. Sign language interpreting in Russia and neighbouring countries (the EECAC)
Anna Komarova
33. Sign language interpreting within a North America context
Campbell Mcdermid, Leandra Williams, Eduardo Daniel Maya Ortega
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting;Christopher Stone;Robert Adam;Ronice Mueller de Quadros;Christian Rathmann;Sign Language Translation;Sign Language Interpreting;Cognitive processes;multilingual interpreting;Deaf and hearing interpreters;Media team interpreting;history of interpreting;Team interpreting;Consecutive interpreting;simultaneous interpreting;deaf interpreter;deaf translator;DHH Student;Courtroom interpreting;DHH Child;CRPD.;DHH;Sign Language Interpreters;Deaf People;Language Interpreting;WFD.;Deaf Communities;Sign Language;Deaf Consumers;Spoken Language Interpreters;Asl;Professional Sign Language Interpreter;Hearing Interpreters;Interpretation Training;Deaf Professionals;Team Translation;Professional Development;American Sign Language;VRI;Educational Interpreters
List of Contributors
Introduction
Christopher Stone, Robert Adam, Ronice Mueller de Quadros, Christian Rathmann
Part 1 Cognitive processes and theoretical foundations
1. Multimodal-multilingual interpreting: Signed-spoken interactions
Rafael Trevino, Ricardo Ortiz, David Quinto-Pozos
2. Interpreting aptitude
Christopher Stone
3. Directionality in translation and interpreting
Jihong Wang
Part 2 Sign language translation
4. A history of Deaf and hearing interpreters in France from the high Middle Ages to the present day
Yann Cantique, Florence Encreve
5. Media team interpreting: A new support role arising
Laura Astrada, Gabriel Andres Claria
6. Sign language translation: Team translation
Corinna Brenner, Sina Gloyer, Okan Kubus, Benedikt Sequeira Gerardo, Svenja Wurm
Part 3 Sign language interpreting
7. A history of interpreting in deaf communities
Robert Adam
8. Intersectionality of the sign language interpreting identity: An African perspective
Natasha Parkins-Maliko
9. Media and emergency interpreting
Christopher Stone, Debra Russell
10. Team interpreting
Jack Hoza
Part 4 Sign language translation and interpreting education
11. Translation as a pedagogical tool
Sarah Sheridan, Teresa Lynch
12. Discourse analysis to develop interpreting and translation competency
Betsy Winston, Cynthia Roy
13. Wait now, let me think: Consecutive interpreting revisited
Debra Russell, Jeanette Nicholson
14. The intermodal simultaneous interpreting process
Carlos Henrique Rodrigues
Part 5 The politics of translation, interpreting, and service delivery
15. Developing Deaf jurisprudence: The role of interpreters and translators
Rob Wilks
16. The trajectory of the deaf interpreter and translator on International Sign Language: Lessons from Juan Carlos Druetta in South America
Katia Lucy Pinheiro, Marianne Rossi Stumpf
17. Challenges in the professionalisation of sign language interpreting in Uganda
Sam Lutalo-Kiingi, John Buyinza, Goedele A.M. De Clerck, Graham H. Turner
18. Deaf profession/designated interpreter paradigm revisited
Peter C. Hauser, Nikki Cherry, Angela B. Hauser, Mala S. Poe
19. The interpreting team: The integration of strategies used during the interpreting process in the booth
Tiago Coimbra Nogueira
Part 6 Public service settings
20. Interpreting in the clinical setting: Deaf patients and access to healthcare in the US
Laurie R. Shaffer
21. Collaboration: Sign language interpreters and clinicians working together in mental health settings
Steve H. Hamerdinger, Charlene J. Crump
22. Interpreting in police settings
Robert Skinner, Eloisa Monteoliva
23. Courtroom interpreting: Creating access for linguistic minorities
Jeremy L. Brunson, LeWana Clark, Christopher Tester
24. An overview of Libras-Portuguese translation and interpretation in the legal sphere
Silvana Aguiar dos Santos, Marianne Rossi Stumpf
Part 7 Diverse linguistic-cultural deaf communities
25. Diverse challenges for deaf migrants when navigating Nordic countries
Ingela Holmstroem, Ninva Sivunen
26. Interpreting for Deaf children
Kim B. Kurz
27. Translation policies for the education of sign language translators and interpreters in school environments
Sonia Marta de Oliveira, Ronice Mueller de Quadros
28. The provision of sign language interpretation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
Part 8 Current status of interpreting and translation
29. Sign language interpretation training, testing, and accreditation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
30. The state of sign language interpreting and interpreters in the Arab world: an exploratory study
Sameer Mohammad Yahya Samreen
31. The state of sign language translation and interpreting in the East Africa community
Bonnie Busingye, Nantongo Proscovia Suubi
32. Sign language interpreting in Russia and neighbouring countries (the EECAC)
Anna Komarova
33. Sign language interpreting within a North America context
Campbell Mcdermid, Leandra Williams, Eduardo Daniel Maya Ortega
Index
Introduction
Christopher Stone, Robert Adam, Ronice Mueller de Quadros, Christian Rathmann
Part 1 Cognitive processes and theoretical foundations
1. Multimodal-multilingual interpreting: Signed-spoken interactions
Rafael Trevino, Ricardo Ortiz, David Quinto-Pozos
2. Interpreting aptitude
Christopher Stone
3. Directionality in translation and interpreting
Jihong Wang
Part 2 Sign language translation
4. A history of Deaf and hearing interpreters in France from the high Middle Ages to the present day
Yann Cantique, Florence Encreve
5. Media team interpreting: A new support role arising
Laura Astrada, Gabriel Andres Claria
6. Sign language translation: Team translation
Corinna Brenner, Sina Gloyer, Okan Kubus, Benedikt Sequeira Gerardo, Svenja Wurm
Part 3 Sign language interpreting
7. A history of interpreting in deaf communities
Robert Adam
8. Intersectionality of the sign language interpreting identity: An African perspective
Natasha Parkins-Maliko
9. Media and emergency interpreting
Christopher Stone, Debra Russell
10. Team interpreting
Jack Hoza
Part 4 Sign language translation and interpreting education
11. Translation as a pedagogical tool
Sarah Sheridan, Teresa Lynch
12. Discourse analysis to develop interpreting and translation competency
Betsy Winston, Cynthia Roy
13. Wait now, let me think: Consecutive interpreting revisited
Debra Russell, Jeanette Nicholson
14. The intermodal simultaneous interpreting process
Carlos Henrique Rodrigues
Part 5 The politics of translation, interpreting, and service delivery
15. Developing Deaf jurisprudence: The role of interpreters and translators
Rob Wilks
16. The trajectory of the deaf interpreter and translator on International Sign Language: Lessons from Juan Carlos Druetta in South America
Katia Lucy Pinheiro, Marianne Rossi Stumpf
17. Challenges in the professionalisation of sign language interpreting in Uganda
Sam Lutalo-Kiingi, John Buyinza, Goedele A.M. De Clerck, Graham H. Turner
18. Deaf profession/designated interpreter paradigm revisited
Peter C. Hauser, Nikki Cherry, Angela B. Hauser, Mala S. Poe
19. The interpreting team: The integration of strategies used during the interpreting process in the booth
Tiago Coimbra Nogueira
Part 6 Public service settings
20. Interpreting in the clinical setting: Deaf patients and access to healthcare in the US
Laurie R. Shaffer
21. Collaboration: Sign language interpreters and clinicians working together in mental health settings
Steve H. Hamerdinger, Charlene J. Crump
22. Interpreting in police settings
Robert Skinner, Eloisa Monteoliva
23. Courtroom interpreting: Creating access for linguistic minorities
Jeremy L. Brunson, LeWana Clark, Christopher Tester
24. An overview of Libras-Portuguese translation and interpretation in the legal sphere
Silvana Aguiar dos Santos, Marianne Rossi Stumpf
Part 7 Diverse linguistic-cultural deaf communities
25. Diverse challenges for deaf migrants when navigating Nordic countries
Ingela Holmstroem, Ninva Sivunen
26. Interpreting for Deaf children
Kim B. Kurz
27. Translation policies for the education of sign language translators and interpreters in school environments
Sonia Marta de Oliveira, Ronice Mueller de Quadros
28. The provision of sign language interpretation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
Part 8 Current status of interpreting and translation
29. Sign language interpretation training, testing, and accreditation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
30. The state of sign language interpreting and interpreters in the Arab world: an exploratory study
Sameer Mohammad Yahya Samreen
31. The state of sign language translation and interpreting in the East Africa community
Bonnie Busingye, Nantongo Proscovia Suubi
32. Sign language interpreting in Russia and neighbouring countries (the EECAC)
Anna Komarova
33. Sign language interpreting within a North America context
Campbell Mcdermid, Leandra Williams, Eduardo Daniel Maya Ortega
Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting;Christopher Stone;Robert Adam;Ronice Mueller de Quadros;Christian Rathmann;Sign Language Translation;Sign Language Interpreting;Cognitive processes;multilingual interpreting;Deaf and hearing interpreters;Media team interpreting;history of interpreting;Team interpreting;Consecutive interpreting;simultaneous interpreting;deaf interpreter;deaf translator;DHH Student;Courtroom interpreting;DHH Child;CRPD.;DHH;Sign Language Interpreters;Deaf People;Language Interpreting;WFD.;Deaf Communities;Sign Language;Deaf Consumers;Spoken Language Interpreters;Asl;Professional Sign Language Interpreter;Hearing Interpreters;Interpretation Training;Deaf Professionals;Team Translation;Professional Development;American Sign Language;VRI;Educational Interpreters