Ottoman Canon and the Construction of Arabic and Turkish Literatures
Ottoman Canon and the Construction of Arabic and Turkish Literatures
Arslan, C. Ceyhun
Edinburgh University Press
03/2024
248
Dura
Inglês
9781399525824
15 a 20 dias
Descrição não disponível.
Acknowledgements
Note On Translation and Transliteration
Introduction: Beyond the Influence Paradigm
1. A Multilingual Ottoman Ocean: Taverns, Exclusions and Ziya Pasha's Harabat
2. Jurji Zaydan, Literary Comparisons and the Formation of Arabic and Turkish Literatures
3. The Ottoman Tarboosh: Disguise and the Novel Genre in Ahmet Midhat's Hasan Mellah and Mu?ammad al-Muwayli?i's What ?Isa ibn Hisham Told Us
4. Ka?b ibn Zuhayr Weeps for Sultan Murad IV: Baghdad, Translation and the Turkish Language in Ma?ruf al-Ru?afi's Works
5. From 'Ottoman Literature is Arabic Literature' to 'Arabs Possess a Literature': Haci Ibrahim, Ahmet Rasim and the Fetters of Influence
6. Family Matters: Oedipus, Tawfiq al-?akim and Ahmet Hamdi Tanpinar
Conclusion: Modernity, Ottoman Sa?di and Ottoman al-Mutanabbi
References
Note On Translation and Transliteration
Introduction: Beyond the Influence Paradigm
1. A Multilingual Ottoman Ocean: Taverns, Exclusions and Ziya Pasha's Harabat
2. Jurji Zaydan, Literary Comparisons and the Formation of Arabic and Turkish Literatures
3. The Ottoman Tarboosh: Disguise and the Novel Genre in Ahmet Midhat's Hasan Mellah and Mu?ammad al-Muwayli?i's What ?Isa ibn Hisham Told Us
4. Ka?b ibn Zuhayr Weeps for Sultan Murad IV: Baghdad, Translation and the Turkish Language in Ma?ruf al-Ru?afi's Works
5. From 'Ottoman Literature is Arabic Literature' to 'Arabs Possess a Literature': Haci Ibrahim, Ahmet Rasim and the Fetters of Influence
6. Family Matters: Oedipus, Tawfiq al-?akim and Ahmet Hamdi Tanpinar
Conclusion: Modernity, Ottoman Sa?di and Ottoman al-Mutanabbi
References
Assunto não disponível.
Middle Eastern literature; Arabic literature; Turkish literature; world literature; literary history; translation; Ottoman Empire
Acknowledgements
Note On Translation and Transliteration
Introduction: Beyond the Influence Paradigm
1. A Multilingual Ottoman Ocean: Taverns, Exclusions and Ziya Pasha's Harabat
2. Jurji Zaydan, Literary Comparisons and the Formation of Arabic and Turkish Literatures
3. The Ottoman Tarboosh: Disguise and the Novel Genre in Ahmet Midhat's Hasan Mellah and Mu?ammad al-Muwayli?i's What ?Isa ibn Hisham Told Us
4. Ka?b ibn Zuhayr Weeps for Sultan Murad IV: Baghdad, Translation and the Turkish Language in Ma?ruf al-Ru?afi's Works
5. From 'Ottoman Literature is Arabic Literature' to 'Arabs Possess a Literature': Haci Ibrahim, Ahmet Rasim and the Fetters of Influence
6. Family Matters: Oedipus, Tawfiq al-?akim and Ahmet Hamdi Tanpinar
Conclusion: Modernity, Ottoman Sa?di and Ottoman al-Mutanabbi
References
Note On Translation and Transliteration
Introduction: Beyond the Influence Paradigm
1. A Multilingual Ottoman Ocean: Taverns, Exclusions and Ziya Pasha's Harabat
2. Jurji Zaydan, Literary Comparisons and the Formation of Arabic and Turkish Literatures
3. The Ottoman Tarboosh: Disguise and the Novel Genre in Ahmet Midhat's Hasan Mellah and Mu?ammad al-Muwayli?i's What ?Isa ibn Hisham Told Us
4. Ka?b ibn Zuhayr Weeps for Sultan Murad IV: Baghdad, Translation and the Turkish Language in Ma?ruf al-Ru?afi's Works
5. From 'Ottoman Literature is Arabic Literature' to 'Arabs Possess a Literature': Haci Ibrahim, Ahmet Rasim and the Fetters of Influence
6. Family Matters: Oedipus, Tawfiq al-?akim and Ahmet Hamdi Tanpinar
Conclusion: Modernity, Ottoman Sa?di and Ottoman al-Mutanabbi
References