Translation and Stylistic Variation

Translation and Stylistic Variation

Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation

Gibson, Helen

Taylor & Francis Ltd

12/2024

258

Mole

9781032217130

Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição

Descrição não disponível.
Acknowledgements; List of credits; List of acronyms and abbreviations; 1. Northern Ireland, translation and linguistic choice; 2. Visible dialect and the problem of interpretation; 3. Subversion: translation style performs linguistic hybridity; 4. Linguistic collision and renewal; 5. Conclusions: remaking texts via the local; Appendix 1 - The Road to Inver: original poems; Bibliography; Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Northern Irish;Poetic Translation;Northern Irish Poetic Translation;Translation and Stylistic Variation;Helen Gibson;Seamus Heaney;Ciaran Carson;Tom Paulin;Subversion;Heaney's Translation;Northern Irish Poetic;OED Online;Northern Ireland;Language Varieties;Translation Studies;Canto XXXI;Heteroglossic Language;Dante's Text;Nic Craith;Carson's Text;Carson's Work;Northern Irish Poetry;Northern Irish Context;Dialect Terms;Good Friday Agreement;Dialect Words;Postcolonial Translation Theory;Terry's Version;Heaney's Language;Vernacular Language;Cognitive Stylistics Approach;UK's Exit;Mac Lochlainn;Daljit Nagra