Translating the Monster

Translating the Monster

Volter Kilpi in Orbit Beyond (Un)translatability

Robinson, Douglas

Brill

10/2022

298

Dura

Inglês

9789004519923

15 a 20 dias

1

Descrição não disponível.
Contents





1 Overture


?Beyond (Un)translatability: Intuiting the Monster


?1?The Case for (Un)translatability: Benjamin and Apter


?2?Testing Untranslatability: The Case of Volter Kilpi


?3?"Localist" Bourgeois Respectability and the Monster


?4?The Structure of the Book


?A Note





2 First Movement (tempestoso)


?The Storm Blowing from Paradise: Translating the Monster as the Future


?1?Alastalo and Time


?2?Walter Benjamin on the Future


?3?Archaizing vs. Modernizing Translations


?4?The Monster of Literary-Historical Periodization





3 Second Movement (clandestino)


?Objects as Women, Women as Objects: Translating the Monster as a Gender Fetish


?1?Haerkaeniemi's Tobacco Pipes and Coffee Cups as Gendered Monster-Fetishes


?2?Naming/Objectifying the Monster


?3?Fetishes as Stuff, Stuff as Fetishes


?4?The Exosomatization of Objects as Quasi-Alive


?5?Rethinging Translation





4 Third Movement (spettatoriale)


?The Lectorial Monster: Translating for the Monster's Deaf Ear


?1?Benjamin on the Reader-Monster


?2?Translating the Monster


?3?The Translation Scholar's Reader-Monster





5 Finale


?Volter Kilpi in Orbit: The Monster as Kosmotheoros


?1?Orbit as the Monster


?2?Derrida's Exorbitant


?3?The Kosmotheoros


?4?To Conclude





Appendix A: Background to In the Alastalo Parlor





Appendix B: Finnish Room Nomenclature





Appendix C: Kilpi Translations





Appendix D: Engagements with Kilpi's Critics


Works Cited


Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Finnish literature; Jacques Derrida; Volter Kilpi; Walter Benjamin; fetish; modernism; orbital poetics; reader response; temporal paradoxes; translatability; untranslatability; world literature