Premodern Experience of the Natural World in Translation

Premodern Experience of the Natural World in Translation

Weil, or; Auxent, Maria; Krause, Katja

Taylor & Francis Ltd

05/2024

406

Mole

9781032193366

Pré-lançamento - envio 15 a 20 dias após a sua edição

Descrição não disponível.
Prologue: Experiencing Wissenstransfer in the First Episteme: Mesopotamia

Markham Geller

Introduction: Making Sense of Nature in the Premodern World

Katja Krause with Maria Auxent and Dror Weil

Part I: Contextualizing Premodern Experience in Translation

Experience and Knowledge among the Greeks: From the Presocratics to Avicenna

Michael Chase

Part II: Experience Terms

Introduction. Experience Terms in Translation

Steven Harvey

Chapter 1: The Epistemic Authority of Translations: Albert the Great, Thomas Aquinas, and John Buridan on Aristotle's empeiria

Katja Krause

Chapter 2: Scientific Tasting: Flavors in the Investigation of Plants and Medicines from Aristotle to Albert the Great

Marilena Panarelli

Chapter 3: Making Sense of ingenium: Translating Thought in Twelfth-Century Latin Texts on Cognition

Jonathan Morton

Chapter 4: The Encounter of Image and Xiang (?) in Matteo Ricci's Western Art of Memory (Xiguo Jifa, 1596)

Shixiang Jin

Part III: Sciences and Scientific Norms

Introduction: Experience, Translation, and the Norms of Science

Jamie Cohen-Cole

Chapter 5: Translating Method: Inference from Behavior to Anatomy in Avicenna's Zoology

Tommaso Alpina

Chapter 6: Translating from One Domain to Another: Analogical Reasoning in Premodern Islamic Theology (kalam)

Hannah C. Erlwein

Chapter 7: Can the Results of Experience Be the Premises of Demonstrations? Four Hundred Years of Debate on a Single Line of Maimonides's Treatise on the Art of Logic

Yehuda Halper

Chapter 8: The Weight of Qualities: Quantifying Temperament in Early Modern British Mathematical Medicine

Julia Reed

Part IV: Verbal and Visual Systems

Introduction: Translation in Practice: Visualizing Experience

Katharine Park

Chapter 9: Translating Alchemical Practice into Symbols: Two Cases from Codex Marcianus graecus 299

Vincenzo Carlotta

Chapter 10: Translating Medical Experience in Tables: The Case of Eleventh-Century Arabic Taqwim Works

Dror Weil

Chapter 11: From Textual to Visual: Translation and Enhancement of Arabic Experience in the New Book Genre Tacuina sanitatis of Giangaleazzo Visconti (c. 1390)

Dominic Olariu

Chapter 12: The Pictorial Idioms of Nature: Image Making as Phytographic Translation in Early Modern Northern Europe

Jaya Remond

Part V: Expertise in Translation

Introduction: Expertise in Translation

Sven Dupre

Chapter 13: The Translator's Cut: Cultural Experience and Philosophical Narration in the Early Latin Translations of Avicenna

Amos Bertolacci

Chapter 14: Toledan Translators, Roger Bacon, and the Dynamic Shades of Experience

Nicola Polloni

Chapter 15: Table Talk

Florence Hsia

Chapter 16: The Experience of the Translator: Richard Eden and A Treatyse of the Newe India (1553)

Maria Auxent

Epilogue: Windows, Mirrors, and Beads

Lorraine Daston
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.
Dror Weil;Katja Krause;Maria Avxentevskaya;early modern science;early modern history;Islamic cultures;East Asian cultures;philosophy of science;history of science;history of translation;Follow;Posterior Analytics;Ibn Daud;Latin Translations;Experientia;Interlingual Translation;Natural World;Held;Astronomical Tables;Abraham Ibn Daud;Tabular Layouts;Corpus Aristotelicum;Ibn Tibbon;Moses Ibn Tibbon;Knowledge Acquisition;De Anima;Epistemic Norms;Della;Alchemical Symbols;Avicenna's De Anima;Tacuinum Sanitatis;Memory Palaces;Scientific Translations;Samuel Ibn Tibbon